256 Visiteurs connectés

Stagiaire Maîtrise en Droit Universidad Pontificia Comillas Madrid sur quadrilingues.enligne-int.com

quadrilingues.enligne-int.com : stagiaires

Stage de Traductrice/Interprète (espagnol, français, anglais, allemand) Redactrice/Correctrice (espagnol), ou Assistante/ Administratif/Réceptionniste quadrilingue dans un milieu international.

Code CV : 519fb0753620234c
Date de dernière connexion : 2015-09-07

Mademoiselle Ca... Za...
...
28015 Madrid
Espagne

Métiers préparés : Traductrice-Interprète (anglais/français>espagnol) (juridique, économique, commercial, éditoriale, audiovisuel, technique)/Rédacteurtrice/Correctrice/Assistante quadrilingue (espagnol, français, anglais,allemand)/ Secrétaire quadrilingue /Gestion Administratif/ Réceptionniste quadrilingue.

Ecole: Universidad Pontificia Comillas
28015 Madrid

Cycle : Maîtrise en Droit 3eme année
Maîtrise en Droit
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Maîtrise en Traduction et Interprétation
Niveau d'études actuel : Bac+4
Métiers préparés : Traductrice-Interprète (anglais/français>espagnol) (juridique, économique, commercial, éditoriale, audiovisuel, technique)/Rédacteurtrice/Correctrice/Assistante quadrilingue (espagnol, français, anglais,allemand)/ Secrétaire quadrilingue /Gestion Administratif/ Réceptionniste quadrilingue.
Enseignante du espagnol, anglais, ou français aux étrangers.
Durée du stage : 3 mois-1 an
Début du stage :
2013-06-01 2014-06-01
Temps Plein Oui
Alternance Oui
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 100Km >> ...

Lettre de motivation

Objet: Candidature à un poste de travail ou stage de
Traduction/Assistante polyglotte



Madame, Monsieur,



Je suis licencié
en Traduction et Interprétation
et étudiant
d’une Maîtrise de Droit
. J’ai fait une Maîtrise
en Traduction et Interprétation (+5)
à l’Université Pontificia Comillas à Madrid. Ma combinaison linguistique et espagnol, anglais, français et allemand. Je recherche un poste ou
stage, bien de traduction/correction/rédaction ou bien d’assistante/secrétaire
polyglotte dans un domaine international.



J’ai débuté mon parcours professionnel en effectuant
des stages de Traduction, communication
et marketing
à Madrid et à Berlin, dans divers agence de traduction et communication
et dans le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération Internationale
d'Espagne.



Puis j’ai travaillé
comme assistante d’organisation
d’événements dans une espace pour la célébration d’événements corporatifs de
Mutua Madrileña, et plus tard aussi comme
administrative et coordonnatrice de projets junior
de traduction, dans chacun
des cas à Madrid. J’ai aussi de l’expérience comme professeur de langues étrangère. Au même temps que j’étudiais
Traduction, je travaillais comme professeur d’anglais dans une école
élémentaire.



Actuellement je travaille
comme traductrice, correctrice et Interprète
indépendant
(anglais/français/allemand>espagnol) et aussi comme
professeur particulier d’anglais et français. Je suis spécialisé dans l’Interprétation
de conférence
et dans la Traduction
et correction juridique, économique et socio-politique
. Dans ce sens je
participé récemment comme interprète de cabine dans deux important Congrès médicaux
et scientifique célébrés à Madrid. Depuis un an Je suis concentré sur mes
études de Droit à fin de améliorer mes connaissances de la traduction
juridique.



Je suis une personne enthousiaste, désireuse d'apprendre et
de travailler en équipe, sérieuse, passionnée par les langues et la communication, et avec une grande
vocation de service. J'aimerais en effet intégrer une entreprise où ma
motivation et mes compétences linguistiques pourraient être mises à
contribution.



Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de
recevoir, Madame, Monsieur, l'assurance de ma respectueuse considération.

CV

Nationalité espagnole


TRADUCTRICE E INTERPRÈTE

anglais/français/allemand>espagnol



COMPÉTENCES

· Langues:
espagnol (maternelle); français et anglais (langue de travail
C2: écrit, lu et parlé); allemand
(débutant A2)

· Traduction
(Traduction juridique, économique, commercial, éditoriale, audiovisuel)

· Interprétation
de conférence (Interprétation consécutive et simultanée)

· Rédaction,
correction, édition et transcription

· Gestion
administrative

· Assistance
polyvalente

· Accueil
des clients

· Compétences
commerciales

· Compétences
pédagogiques : enseignement des langues étrangères


EXPERIENCE PROFESSIONNELLE



· 17 Mars 2013 - 4ème JOURNÉE EUROPÉENNE
DE LA NARCOLEPSIE


Interprète de conférences

Interprétation simultanée en cabine, de l’anglais et français au espagnol et vice versa.



· 19 Oct. 2012 - III CONGRÈS DE PSF (Paraplégie
Spastique Familiale)


Interprète de conférences

Interprétation simultanée en cabine, de l’anglais au espagnol et vice versa.



· Oct 2011-Actuallement - TRADUCTRICE INDÉPENDANT
en/fr>es


3000 mots par jour

Traduction des contrats, diplômes
universitaires, projet de
fin d'études, certificats médicaux, documents commerciales et correction
des articles de recherche médicale et scientifique.



· Oct 2012-Actuallement – PROFESSEUR PARTICULIER D’ANGLAIS
ET FRANÇAIS


Professeur indépendant

Professeure d’anglais et français comme langue étrangère
pour enfants et adultes.



· Déc 2011 - Feb. 2012 - AGENCE DE TRADUCTION: MC
LEHM


Coordonnatrice de projets junior (stage)

Coordination, gestion de projets, contact avec les
clients et traducteurs, gestion administrative.



· Oct. 2011-Déc 2011 - MUTUA MADRILEÑA (Torre de cristal)

Assistante d’organisation d’événements (remplacement)

Exhibition des salles
d’événements aux clients nationaux et étrangers, confection du budget, gestion
de l’agenda de visite et d’événements, et gestion administrative.



· Juill. 2011-Oct.
2011 - ARTFACTS.NET (Berlin)

Stagiaire du
Département du Communication et Marketing (Programme Stage Erasmus)


Traduction d’articles
du site web, textes commerciaux,
révision et correction de style, transcription de fichier audio, compilation de
la base de données, rédaction d’articles du site web, gestion administrative et
réception de visites.



· Feb. 2011-Mai 2011 - MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRESET DE LA COOPÉRATION INTERNATIONALE D'ESPAGNE

Traductrice stagiaire

Traduction
du page web du Ministère (anglais/français>espagnol), et documentation.



· Oct. 2010-Jan. 2011 -AGENCE DE
TRADUCTION: ALTALINGUA


Traductrice stagiaire

Traductions
juridiques, économiques, techniques, révision et documentation (anglais/français/allemand>espagnol).


· Oct. 2009-Juin. 2010 - ACTIVA-GESTIÓN DE ACTIVIDADES FORMATIVAS (Madrid)

Professeur d’anglais
(École Sagrados Corazones, Madrid)


Professeur d’anglais dans un école élémentaire, et
préparation des élèves aux épreuves de Cambridge.


FORMATION



· Sept.
2007-Juin 2012 - UNIVERSITÉ PONTIFICIA
COMILLAS (Madrid)


Maîtrise en Traduction et
Interprétation

+5 (anglais, français et allemand)



· Sep.
2009-Actuallement - UNED (Université nationale d'enseignement à
distance)


Maîtrise
en Droit
+4
(troisième année)




INFORMATIQUE



· Logiciel

Acrobat, Lotus
Notes 8, Déjà vu,
Trados 5, Microsoft Office: Word, Excel, Power Point

· Internet

Utilisation compétente des outils de recherche d’internet
et du courrier électronique.





DIVERS



· Avr.
2011 - PARLAMENT ET COUNSEIL EUROPÉENE (Bruxelles)

Stage
et formation pratique d’interprétation en cabine.



· Juin
2011 - FACULTÉDE
SCIENCES POLITIQUES DE L’UNIVERSITÉ JOHANNES GUTENBERG (Mayence, Allemagne)


Projet :
Model European Union Mainz 2011



· Sept.
2011 - GOETHE INSTITUT (Madrid)

Course d’allemand (niveau A2)



· Août
2010 - ALIANCE FRANÇAISE (Bordeaux)

Course
de français (niveau C1 Avancé)



· Août
2009 - ALIANCE FRANÇAISE (Lyon)

Course
de français (niveau B2 Intermédiaire)

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : MS Office 2010 (word, excel, power point), Acrobat, Lotus Notes 8, Déjà vu, SLD Trados 2007; 2011.

Permis VL, PL, véhicules spéciaux : B

Langues :
Espagnol : Langue maternelle
Anglais : Langue de travail
Français : Langue de travail
Allemand : Intermédiaire

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)